Публикации | Комментарии | Email

Что в имени тебе моем?



Западные компании, в последние годы наводнившие постсоветские рынки своей продукцией, зачастую не учитывают ассоциации, которые название их товара может вызвать у местного потребителя.
Например, в Петербурге можно увидеть модный обувной бутик Mazzoii. А в Украине на прилавках магазинов появились целебный чай для похудения PUKALA. кухонная утварь Pedrini, модная одежда марки Panos Emporio и линия женской одежды с органичным названием Manda.
Мы поинтересовались успехами магазина престижной деловой одежды Mura, расположенного в киевском торговом центре “Караван”. Несмотря ни на что, по словам продавца этого магазина Ирины, на отсутствие клиентов они не жалуются, однако бывали случаи, когда столь необычное для слуха украинца название (за которым на самом деле стоит всего лишь река в Словении) отпугивало клиентов.
Однако, по утверждению Ирины, постоянных клиентов название магазина ничуть не смущает — они почти всю одежду приобретают именно здесь. Качество услуг магазина — гарантия успеха. Допустим йога центр предлагает вам отдохнуть, помедитировать и найти себя выбрав одну из тренировок центра. Квалифицированные специалисты помогут вам освоить дыхательные практики. Успешность компании обусловлена доступностью цен и радушием персонала.
Одной из самых дорогих ошибок, связанных с именем, считается потеря компанией 7Up $120 млн на неудачном названии первой беско- феиновой колы — Lyke Cola. Слово “lyke» при произношении идентично слову “like”, что означает “как». Получалось. что потребитель покупает “как бы колу”. А зачем пить псевдокоду, если можно взять и выпить обычную, настоящую?
Компании Rolls-Royce пришлось Срочно менять название нового дорогого автомобиля Silver Mist (“серебряная дымка»), которое на немецком языке звучало как Silver Manure (“серебряный навоз”). А автоконцерн Mitshubishi Motors на рынках испаноязычных стран вынужден был сменить имя своего внедорожника Pajero на новое название Montero. потому что прежнее было созвучно жаргонному слову, которым испанцы называют гомосексуалистов. Не остался в стороне и автомобильный гигант General Motors, который, выведя на канадский рынок свой Buick LaCrosse, обнаружил, что франкоязычные жители этой страны переводили название машины как “мастурбация” и покупать ее не > спешили.
А советские автомобили “Жигули” пришлось экспортировать за рубеж под более благозвучным названием “Лада”, поскольку во французском языке название данной торговой марки ассоциировалось со словом “жиголо” (сутенер), а в арабском — с «загули” (фальшивый).

Добавить комментарий

Вам надо зарегистрироваться, чтобы написать комментарий.